关于我带着脑内恋爱选项系统…
提示:本站会被大陆网络屏蔽、封禁、禁止访问! 本站域名並非永久域名!
当前网址:m.m683.com 如果遇到无法打开网址。
请发送任意内容到邮件dybzba@gmail.com取得最新地址.
截屏拍照记录当前页面,以免丟失网址和邮箱.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
点我自动发送邮件
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

【关于我带着脑内恋爱选项系统…】(14-15)

怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.dybzwz.com

尖细的长耳,轻轻抚摸着最尖端的地方,“原来这里是敏感地带吗?”

“咳咳,只是因为不习惯被陌生摸到而已。”阿尔卡努力掩饰着自己的慌张,但不自然的多余动作出卖了她。

“我们都已经是互相尾过的炮友了,怎么说也不算是陌生吧。从现在开始适应如何?”

阿尔卡的腰肢激烈地后仰,“噫!齁哦哦哦哦哦都说了不可以!那里很敏感哦噢噢噢噢!以前也是现在也是!一下子就找到了家的弱点噢噢噢!”

与此同时,力气不足的沐风没法推开高马大的大洋马,只能努力顶胯撞击着阿尔卡的小处。恐怖的粗硕在阿尔卡的雌肥尻内泄愤般进进出出,粗黑的毫不留地顶上一团糟的子宫。层层堆叠的环死死套住沐风的臭几把,即使被沐风刺激得失控,但那团媚依然顺应着生殖本能包裹缠绕以侍奉沐风的男根。媚合处发出激烈又靡的噗嗤水声。

“嗯呢哦噢噢噢噢啊啊!”阿尔卡像是被打开了某个奇怪的开关,“咕溜,这不是很厉害吗?还是说你之前一直嗯啊啊啊,在藏拙啊?”

沐风努力顶腰让阿尔卡不断飞起落下,同时用手臂弯扶着对方顺应自己的节奏,好让自己节约力气,同时玩弄耳朵的动作也没有停下。

“噗嗤嗤嗤嗤!”

阿尔卡的好色妻骚瞬间失控出了大量高,其中还混杂着一部分气味奇怪的黄色体,骚熟的美更加紧密地吸吮着沐风的。她的动作显然比之前更加激烈,骚熟的小在多次高后越来越敏感,身体宛如鲜活的海虾一样啪的一下弓背弹起,昂起丰满的上身,两只蜜瓜般饱满肥硕的甩动出好几道炫目的影。那张总是带着勾笑意的狐媚美脸此时不堪,红眸变成丑陋的斗眼,红润小巧的香唇嘟成一个满是雌媚态的雌畜脸,舌吐露在外。两条黑丝美腿抖个不停,险些没法支撑那骚丰腴的体。

“还没完呢!”沐风一记摇摇晃晃的冲拳飘向阿尔卡的小腹,虽然力量很弱却让阿尔卡的小腹发出了排山倒海的悲鸣,漂亮的骆驼趾顷刻出黄色的,而她本更是发出了声更高的雌叫,“齁喔噢噢噢噢哦!腹击n哦喔噢噢噢噢!主这一下太用力了哦噫齁吼吼吼哦噢噢噢噢!”

沐风明白了,面对一个抖,如果不想被对方踩在脚下,那就要以更强硬的态度还击回去!他手部一用力,长耳脆弱的耳尖被沐风掰成了一个要进医院的形状。与此同时,前所未有的刺激

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

洛丽塔
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》,作者为俄罗斯裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫,于1955年在法国首次出版。小说描述了一个名为亨伯特·亨伯特的中年男子疯狂地爱上了12岁的名为多洛蕾丝的女孩,并在成为她的继父后有了性方面的介入,而“洛丽塔”一名则是亨伯特对多洛蕾丝的个人称呼。《洛丽塔》在出版后引起了很大争议,而“Lolita”一次也被也进入了西方流行文化中,用来来描述性早熟的
弗拉基米尔··纳博科夫
红粉劫
红粉劫
嘉雯从我身边经过的时候,脸上是带着泪水的,我知道她心理也不好受,但是无论是我还是她,都不知道应该如何摆脱这样的生活。“嘉雯……”我叫了一声她的名字,却再也说不出话来,她没有在我身边停留,穿着素白色的睡衣走进了房间,门“砰”的一声关上,我的心也如同狠狠的被夹了一下,呆立在门口。这是一套四室一厅的房间,对于像我和嘉雯这样的打工者而言,这样的房间已经足够,毕竟它使得我们每人都有着各自的生活空间,大家的
李定夷
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
纪芷晴沉喝,忽在花丛中坐起身来,上身已是丝缕不挂,挺翘着一对饱满的白乳,玉琢般细润光洁,峰尖的两颗小巧樱桃红艳欲滴。她眯眼盯着花丛,半侧下身,一边削肩突地开始轻轻抖动。花丛里的喘息骤急,惊心动魄的呻吟声时高时低,半点压抑不住。纪芷晴朝远处的小石径上掠了一眼,臂膀抖动得愈急。林蓉声音骤闷,却是用手捂住了嘴。
迷男
密裁
密裁
特务们把阿秀的蓝布上衣当胸撕开,又把里面染血的白粗布小褂儿向上直撸到腋下,让她的两只丰满的乳房从小褂儿的下边露出来。杀人的那个特务则扯开裤带,把阿秀的裤子拉到她的膝盖以下,暴露出她黑茸茸的阴部。黄玉萍不由自主地动了动身子,她感到两腿间一阵抽搐。尽管她在被捕后不久就经历了那耻辱而残酷的折磨,但内心深处却仍然还是个处女。房阿秀的实际年龄只有三十二岁,但年轻时穷苦的生活使她脸上过早地生出了皱纹,看上去
石砚
查泰莱夫人的情人
查泰莱夫人的情人
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶自忧。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。这大概就是康士丹斯·查太莱夫人的处境了。
大卫·赫伯特·劳伦斯