我的情史
提示:本站会被大陆网络屏蔽、封禁、禁止访问! 本站域名並非永久域名!
当前网址:m.m683.com 如果遇到无法打开网址。
请发送任意内容到邮件dybzba@gmail.com取得最新地址.
截屏拍照记录当前页面,以免丟失网址和邮箱.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
点我自动发送邮件
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

第十五章

怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.dybzwz.com

翻露的,白色的泡沫不断从涌出,消失在翠翠浓密的阴毛丛中。

再看翠翠,原来的大辫子不知甚么时候已经散开,蓬地披散在枕上,两眼痴迷,小嘴微张,摇来摇去,两座小山似的峰顶着勃起的大随着身子快速颤抖。

我一边卖力地着,一边问∶“哼┅┅哼┅┅翠翠┅┅还痛吗?┅┅舒服吗?嗯?”

翠翠先摇摇,接着又使劲点点,算是回答。

“快说,我得好不好?”

“哼┅┅啊┅┅讨厌┅┅你┅┅你坏死了┅┅啊┅┅啊┅┅”翠翠通红着脸,不愿意回答。

“说呀┅┅嗯┅┅小骚让大得舒不舒服呀?”我长抽猛,坚持问。

“舒┅┅舒服┅┅”翠翠声音小得像蚊子叫。

“大声点儿!听不清!”我不依不饶。

“┅┅啊┅┅哼┅┅哼┅┅啊┅┅哎呀┅┅啊┅┅”翠翠只呻吟不说话。

我调整一下身子,按住翠翠分开的大腿,慢慢将阴茎往外拔,比粗出很大一圈的就刮过阴道壁,一大水随着涌出

“啊┅┅”翠翠颤颤地发出长长的一声呻吟。

我没等她的呻吟停下,就猛地挺腰将大狠狠地了回去,然后迅速抽动起来。

“哎哟┅┅妈呀!要死啦!啊┅┅啊┅┅哎呀┅┅哎哟┅┅”翠翠惊叫一声,连连呼叫。

我一面大力抽,一面对翠翠说∶“快说!大声说!”

翠翠已经水泛滥,春勃发,在“噗叽┅┅噗叽┅┅”的抽声中,羞涩的心理已被放怀所取代,她的双手在空中舞着,身子剧烈扭动,开始语无伦次地叫起来∶“哎哟┅┅哎哟┅┅啊┅┅啊┅┅流氓┅┅流氓哥哥┅┅硬┅┅粗┅┅舒服┅┅哼┅┅舒服┅┅哼┅┅大┅┅┅┅┅┅好┅┅舒服┅┅真┅┅真好┅┅妹妹┅┅死你了┅┅哥┅┅哥┅┅你┅┅使劲儿吧┅┅哎哟┅┅哎哟┅┅妹妹不行了呀┅┅哥哥┅┅你┅┅你我吗┅┅吗┅┅”

我哪顾得上说话,只是点点算是回答,一直不停挺进拔出。突然,翠翠不说话了,两眼直直地盯着天花板,呼吸急促,鼻翼大幅度扇动,似乎等待甚么东西的到来。稍等片刻,她又张嘴大叫起来∶“啊┅┅啊┅┅哥┅┅我┅┅我不行啦┅┅我┅┅啊┅┅啊┅┅”

这声音之大吓我一跳,我急忙用手去捂她的嘴,但她的左右摇摆,没用。急切之中,抓过已经滑到

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

洛丽塔
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》,作者为俄罗斯裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫,于1955年在法国首次出版。小说描述了一个名为亨伯特·亨伯特的中年男子疯狂地爱上了12岁的名为多洛蕾丝的女孩,并在成为她的继父后有了性方面的介入,而“洛丽塔”一名则是亨伯特对多洛蕾丝的个人称呼。《洛丽塔》在出版后引起了很大争议,而“Lolita”一次也被也进入了西方流行文化中,用来来描述性早熟的
弗拉基米尔··纳博科夫
红粉劫
红粉劫
嘉雯从我身边经过的时候,脸上是带着泪水的,我知道她心理也不好受,但是无论是我还是她,都不知道应该如何摆脱这样的生活。“嘉雯……”我叫了一声她的名字,却再也说不出话来,她没有在我身边停留,穿着素白色的睡衣走进了房间,门“砰”的一声关上,我的心也如同狠狠的被夹了一下,呆立在门口。这是一套四室一厅的房间,对于像我和嘉雯这样的打工者而言,这样的房间已经足够,毕竟它使得我们每人都有着各自的生活空间,大家的
李定夷
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
纪芷晴沉喝,忽在花丛中坐起身来,上身已是丝缕不挂,挺翘着一对饱满的白乳,玉琢般细润光洁,峰尖的两颗小巧樱桃红艳欲滴。她眯眼盯着花丛,半侧下身,一边削肩突地开始轻轻抖动。花丛里的喘息骤急,惊心动魄的呻吟声时高时低,半点压抑不住。纪芷晴朝远处的小石径上掠了一眼,臂膀抖动得愈急。林蓉声音骤闷,却是用手捂住了嘴。
迷男
密裁
密裁
特务们把阿秀的蓝布上衣当胸撕开,又把里面染血的白粗布小褂儿向上直撸到腋下,让她的两只丰满的乳房从小褂儿的下边露出来。杀人的那个特务则扯开裤带,把阿秀的裤子拉到她的膝盖以下,暴露出她黑茸茸的阴部。黄玉萍不由自主地动了动身子,她感到两腿间一阵抽搐。尽管她在被捕后不久就经历了那耻辱而残酷的折磨,但内心深处却仍然还是个处女。房阿秀的实际年龄只有三十二岁,但年轻时穷苦的生活使她脸上过早地生出了皱纹,看上去
石砚
查泰莱夫人的情人
查泰莱夫人的情人
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶自忧。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。这大概就是康士丹斯·查太莱夫人的处境了。
大卫·赫伯特·劳伦斯