阿庆淫传之处女三姐妹
提示:本站会被大陆网络屏蔽、封禁、禁止访问! 本站域名並非永久域名!
当前网址:m.m683.com 如果遇到无法打开网址。
请发送任意内容到邮件dybzba@gmail.com取得最新地址.
截屏拍照记录当前页面,以免丟失网址和邮箱.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
点我自动发送邮件
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

第二章

怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.dybzwz.com

探索在她双腿之间,舌尖轻挑着她肥沃的阴唇,她突然疯狂的大声叫起来,把我也给吓了一跳,忙用右手掩住她的嘴,示意她得自我控制一下,以免引来医院里的守卫,那就不好了。

看蕙欣微缓的安顿了下来之后,我继续将舌探幽,她全身更是开始的颤抖着,嘴里则发出了自我约束的呻吟。我张开贪婪的舔弄那一片片浓烈的润,令到蕙欣的更加有如决堤的黄河,狂涌而出,将整个私处沾染得黏滑湿透。

这次应该是没问题了。我挺直身子,握挺着棍,再一次地推挤而。果然是顺利多了,整只棍,连根带茎的完全了!我感到蕙欣温热的璧,紧凑地包里着我的,一阵阵热电流不断由下体自我背部直涌而上,刺激和兴奋感不断的升高、再升高…

我开始慢慢的来回抽动着。蕙欣俏的脸涨成一片艳红,双手并用力地紧抓住我的肩膀,指甲几乎都陷了我的里,开始迷糊糊地自嘴里传出声声不断的微弱泣,整个身躯陷一阵阵的颤动,像是触了电似的。

我增快冲刺的节奏,她的叫声便慢慢一声一声的升高,直到了高高的山顶,便缓和了速度,这才又幽幽的降低,跟着却再次冲刺,又逐渐上扬:就有如响乐的指挥,带领着响乐团,让激的乐音在的领空里尽奔放,乐音时而高扬,时而低回,却实是我所听过最动耳的响曲。

蕙欣在我疯狂的冲戳之中,来了数次的高,双腿的肌连续的抽筋抖颤着,整个兴奋得几乎都爽歪歪了!我这时也感到下体传来一阵一阵颤栗的兴奋,夹着肌的抽动沿着脊椎直冲上脑门。

我更用力的抽动阴茎,作最后的冲刺,让下体肌紧凑,蕙欣更是迂回漾呻吟,叫声直上云端。夹着我俩大的喘气,倾涌而出、出、再出。蕙欣狂的颤抖了数下,才又逐渐的慢慢平静下来…

我喘着大气,在抽回战胜了的大将军之际,却惊然发觉和阴茎上除了黏涕涕的水之外,还沾染了少许的血丝。

“嗯!第一次?”我带着犹豫的眼神,细声的温柔问蕙欣。

“……嗯。”她以更细微的声调,红着脸蛋回答着。

“痛吗?”我关怀的搂住她,轻吻着她的唇,低低问她。

“不会,已经好多了…”蕙欣亦幽幽的回视我,说着。

我俩眼珠望着,身体内的欲火又不自禁地燃烧了起来。我那才刚泄了气的老二,竟奇迹般的又刚猛勃起,而蕙欣亦松

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

洛丽塔
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》,作者为俄罗斯裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫,于1955年在法国首次出版。小说描述了一个名为亨伯特·亨伯特的中年男子疯狂地爱上了12岁的名为多洛蕾丝的女孩,并在成为她的继父后有了性方面的介入,而“洛丽塔”一名则是亨伯特对多洛蕾丝的个人称呼。《洛丽塔》在出版后引起了很大争议,而“Lolita”一次也被也进入了西方流行文化中,用来来描述性早熟的
弗拉基米尔··纳博科夫
红粉劫
红粉劫
嘉雯从我身边经过的时候,脸上是带着泪水的,我知道她心理也不好受,但是无论是我还是她,都不知道应该如何摆脱这样的生活。“嘉雯……”我叫了一声她的名字,却再也说不出话来,她没有在我身边停留,穿着素白色的睡衣走进了房间,门“砰”的一声关上,我的心也如同狠狠的被夹了一下,呆立在门口。这是一套四室一厅的房间,对于像我和嘉雯这样的打工者而言,这样的房间已经足够,毕竟它使得我们每人都有着各自的生活空间,大家的
李定夷
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
纪芷晴沉喝,忽在花丛中坐起身来,上身已是丝缕不挂,挺翘着一对饱满的白乳,玉琢般细润光洁,峰尖的两颗小巧樱桃红艳欲滴。她眯眼盯着花丛,半侧下身,一边削肩突地开始轻轻抖动。花丛里的喘息骤急,惊心动魄的呻吟声时高时低,半点压抑不住。纪芷晴朝远处的小石径上掠了一眼,臂膀抖动得愈急。林蓉声音骤闷,却是用手捂住了嘴。
迷男
密裁
密裁
特务们把阿秀的蓝布上衣当胸撕开,又把里面染血的白粗布小褂儿向上直撸到腋下,让她的两只丰满的乳房从小褂儿的下边露出来。杀人的那个特务则扯开裤带,把阿秀的裤子拉到她的膝盖以下,暴露出她黑茸茸的阴部。黄玉萍不由自主地动了动身子,她感到两腿间一阵抽搐。尽管她在被捕后不久就经历了那耻辱而残酷的折磨,但内心深处却仍然还是个处女。房阿秀的实际年龄只有三十二岁,但年轻时穷苦的生活使她脸上过早地生出了皱纹,看上去
石砚
查泰莱夫人的情人
查泰莱夫人的情人
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶自忧。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。这大概就是康士丹斯·查太莱夫人的处境了。
大卫·赫伯特·劳伦斯