红尘都市
提示:本站会被大陆网络屏蔽、封禁、禁止访问! 本站域名並非永久域名!
当前网址:m.m683.com 如果遇到无法打开网址。
请发送任意内容到邮件dybzba@gmail.com取得最新地址.
截屏拍照记录当前页面,以免丟失网址和邮箱.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
点我自动发送邮件
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

第二百三十六章 空姐玉宁15

怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.dybzwz.com

”狂抽狠

“哎……唔……哎……唔……哎……嗯嗯……唔……哎……唔……哎……嗯”在周梦龙这样多处的狂攻猛袭下,而且他挑逗玩弄、撩拨刺激的全是孙玉宁感至极的“圣地”粗“侵”的是一个最神圣、最敏感万分的小蜜壶“花径”孙玉宁不由得哀婉娇啼、呻吟鸾鸾。

凶猛地在孙玉宁窄小的小蜜壶中进出,强烈摩擦着小蜜壶内壁的,把少火热的小蜜壶内壁刺激得一阵阵律动、收缩……更加夹紧顶、抽出的巨……柔无比、敏感万分的膣内黏膜也不堪刺激紧紧缠绕在粗壮、梆硬的巨身上。

只见孙玉宁娇靥火红阵阵,一欲仙欲的迷浮上她那美丽动角、眉稍。 周梦龙那长着浓黑阴毛的粗壮的大腿根,将孙玉宁洁白柔软的小腹撞得“啪!啪!”

作响。

这时的孙玉宁秀靥晕红,芳心娇羞怯怯,樱唇微张微合,娇啼婉转,柔美的一双如藕玉臂不安而难捺地扭动、轻颤,雪白可的一双如葱玉手痉挛紧握。

由于粗壮巨硕的对孙玉宁紧小小蜜壶内敏感的壁的强烈挤刮、摩擦,少那一双细削玉润、优美修长的雪白玉腿本能地时而微抬,时而轻举,始终不好意思盘在周梦龙身上去,只有饥渴难忍地不安地蠕动着。

孙玉宁那一具一丝不挂、雕玉琢般柔若无骨的雪白胴体在他沉重壮实的身下,在周梦龙凶狠粗的抽动顶中美妙难言地蠕动着。

周梦龙更加狂猛地在这清丽难言、美如天仙的绝色少那赤一丝不挂、柔若无骨的雪白玉体上耸动着……周梦龙巨大的,在少天生娇小紧窄的小蜜壶中更加粗地进进出出……欲狂澜中的少只感到那根粗大骇越来越狂野地向自己小蜜壶处冲刺,她羞赧地感觉到粗壮骇的“它”越来越她的“幽径”越刺越……芳心又羞又怕地感觉到他还在不断加力顶……滚烫的已渐渐体内的最幽处。

随着周梦龙越来越狂野地抽,丑陋狰狞的巨渐渐地到她体内一个从未有“游客”光临过的全新而又玄妙、幽的“玉宫”中去……在火热邪的抽动顶中,有好几次孙玉宁羞涩地感觉到他那硕大的滚烫好像触顶到体内处一个隐秘的不知名的但又令感到酸麻刺激之极,几欲呼吸顿止的“花蕊”上。

孙玉宁忍不住娇颤不已,香汗如雨飞洒,中呻吟不绝,句句都充满了甜蜜的满足,而周梦龙却是不动如山,只是只手扶住孙玉宁湿

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

洛丽塔
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》,作者为俄罗斯裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫,于1955年在法国首次出版。小说描述了一个名为亨伯特·亨伯特的中年男子疯狂地爱上了12岁的名为多洛蕾丝的女孩,并在成为她的继父后有了性方面的介入,而“洛丽塔”一名则是亨伯特对多洛蕾丝的个人称呼。《洛丽塔》在出版后引起了很大争议,而“Lolita”一次也被也进入了西方流行文化中,用来来描述性早熟的
弗拉基米尔··纳博科夫
红粉劫
红粉劫
嘉雯从我身边经过的时候,脸上是带着泪水的,我知道她心理也不好受,但是无论是我还是她,都不知道应该如何摆脱这样的生活。“嘉雯……”我叫了一声她的名字,却再也说不出话来,她没有在我身边停留,穿着素白色的睡衣走进了房间,门“砰”的一声关上,我的心也如同狠狠的被夹了一下,呆立在门口。这是一套四室一厅的房间,对于像我和嘉雯这样的打工者而言,这样的房间已经足够,毕竟它使得我们每人都有着各自的生活空间,大家的
李定夷
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
纪芷晴沉喝,忽在花丛中坐起身来,上身已是丝缕不挂,挺翘着一对饱满的白乳,玉琢般细润光洁,峰尖的两颗小巧樱桃红艳欲滴。她眯眼盯着花丛,半侧下身,一边削肩突地开始轻轻抖动。花丛里的喘息骤急,惊心动魄的呻吟声时高时低,半点压抑不住。纪芷晴朝远处的小石径上掠了一眼,臂膀抖动得愈急。林蓉声音骤闷,却是用手捂住了嘴。
迷男
密裁
密裁
特务们把阿秀的蓝布上衣当胸撕开,又把里面染血的白粗布小褂儿向上直撸到腋下,让她的两只丰满的乳房从小褂儿的下边露出来。杀人的那个特务则扯开裤带,把阿秀的裤子拉到她的膝盖以下,暴露出她黑茸茸的阴部。黄玉萍不由自主地动了动身子,她感到两腿间一阵抽搐。尽管她在被捕后不久就经历了那耻辱而残酷的折磨,但内心深处却仍然还是个处女。房阿秀的实际年龄只有三十二岁,但年轻时穷苦的生活使她脸上过早地生出了皱纹,看上去
石砚
查泰莱夫人的情人
查泰莱夫人的情人
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶自忧。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。这大概就是康士丹斯·查太莱夫人的处境了。
大卫·赫伯特·劳伦斯