红尘都市
提示:本站会被大陆网络屏蔽、封禁、禁止访问! 本站域名並非永久域名!
当前网址:m.m683.com 如果遇到无法打开网址。
请发送任意内容到邮件dybzba@gmail.com取得最新地址.
截屏拍照记录当前页面,以免丟失网址和邮箱.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
点我自动发送邮件
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

第三百九十八章 冰儿来了

怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.dybzwz.com

湿、柔里。

李冰儿柔软而且不重的身体压在周梦龙的身上,温温热热的很舒服。周梦龙一边体会着那对巨的弹,一边梳弄李冰儿的发。

李冰儿欲的空缺已经被周梦龙填满了,她温驯的趴着,静静的没动,一言不发。周梦龙也没说话,仍硬挺的阴茎不时传来阵阵的酸痛,周梦龙低吻了吻李冰儿的发,问道:“这样子做,你舒不舒服??”李冰儿害羞似的回过了,微微的点了点说:“嗯,很舒服。

“喔~好哇,你笑我,还捏我,看我怎么报答你啊!”。周梦龙继续捏揉李冰儿的子,李冰儿也侧着身子抚摸周梦龙的胸部,更以魅惑的眼神盯着周梦龙看。

一会儿,李冰儿推开周梦龙抚摸她房的手,笑了一笑,纤长的手指绕着周梦龙的右打转……至于左,李冰儿把她柔软的舌挺直,用舌拨弄着它……

“呵……呵……好硬喔!”李冰儿不怀好意的笑着。呼……看来又要再次搞定她这个饿鬼了。李冰儿这时将她的右大腿稍微往上抬起,将她的右手伸到了自己的胯下,搓揉着周梦龙未完全进她阴道内的部份,用指甲轻轻刮弄的根部。

周梦龙被她上下夹攻弄的心痒难忍,下身用力一挺,整根阴茎捅了她的 。“喔……你还真凶啊!”李冰儿用手指轻轻摸着周梦龙的脸,舌仍舔舐着周梦龙的,周梦龙的手压着李冰儿的,享受着被舔的快感,对周梦龙而言,那简直像一样舒服。

李冰儿在胯下的手,在周梦龙的阴茎完全没她那后,更加的撩心弦,那灵巧的手指,在周梦龙那早已被她弄湿、温润滑热的睾丸上游走,弄得周梦龙的睾丸好痒,而每当睾丸受到刺激,周梦龙的下体都会本能的向上一挺,而这一挺一挺的,就便宜李冰儿了,她一边刺激着周梦龙、一边享受着被的快感。

这家伙可真聪明,而周梦龙那挺立却早已疲惫的,这时像是要用尽最后的气力,比之前的任何一次都还要更猛、更硬、更能持久。

周梦龙一把抓住李冰儿的肥的白,留下了红红的抓痕,也不管李冰儿的动作对周梦龙有什么妨碍,阳具用力一顶,开始抽

李冰儿似乎始料未及,但她很快的就配合上了周梦龙的动作。周梦龙迅速翻过身,抓着李冰儿的双脚搭在周梦龙的肩上,双手接着用力夹紧李冰儿的双腿,为的是让李冰儿的阴道能夹的更紧。

唔……成功了,李冰儿的阴道果然把

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

洛丽塔
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》,作者为俄罗斯裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫,于1955年在法国首次出版。小说描述了一个名为亨伯特·亨伯特的中年男子疯狂地爱上了12岁的名为多洛蕾丝的女孩,并在成为她的继父后有了性方面的介入,而“洛丽塔”一名则是亨伯特对多洛蕾丝的个人称呼。《洛丽塔》在出版后引起了很大争议,而“Lolita”一次也被也进入了西方流行文化中,用来来描述性早熟的
弗拉基米尔··纳博科夫
红粉劫
红粉劫
嘉雯从我身边经过的时候,脸上是带着泪水的,我知道她心理也不好受,但是无论是我还是她,都不知道应该如何摆脱这样的生活。“嘉雯……”我叫了一声她的名字,却再也说不出话来,她没有在我身边停留,穿着素白色的睡衣走进了房间,门“砰”的一声关上,我的心也如同狠狠的被夹了一下,呆立在门口。这是一套四室一厅的房间,对于像我和嘉雯这样的打工者而言,这样的房间已经足够,毕竟它使得我们每人都有着各自的生活空间,大家的
李定夷
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
逍遥小散仙之岁月如梭27——当时只道是寻常
纪芷晴沉喝,忽在花丛中坐起身来,上身已是丝缕不挂,挺翘着一对饱满的白乳,玉琢般细润光洁,峰尖的两颗小巧樱桃红艳欲滴。她眯眼盯着花丛,半侧下身,一边削肩突地开始轻轻抖动。花丛里的喘息骤急,惊心动魄的呻吟声时高时低,半点压抑不住。纪芷晴朝远处的小石径上掠了一眼,臂膀抖动得愈急。林蓉声音骤闷,却是用手捂住了嘴。
迷男
密裁
密裁
特务们把阿秀的蓝布上衣当胸撕开,又把里面染血的白粗布小褂儿向上直撸到腋下,让她的两只丰满的乳房从小褂儿的下边露出来。杀人的那个特务则扯开裤带,把阿秀的裤子拉到她的膝盖以下,暴露出她黑茸茸的阴部。黄玉萍不由自主地动了动身子,她感到两腿间一阵抽搐。尽管她在被捕后不久就经历了那耻辱而残酷的折磨,但内心深处却仍然还是个处女。房阿秀的实际年龄只有三十二岁,但年轻时穷苦的生活使她脸上过早地生出了皱纹,看上去
石砚
查泰莱夫人的情人
查泰莱夫人的情人
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶自忧。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。这大概就是康士丹斯·查太莱夫人的处境了。
大卫·赫伯特·劳伦斯